漬物などの製造販売を行う天政松下(大阪市)が2023年10月9日、新商品「ケジョンマ濃厚キムチ」について、
不適切な単語が用いられていると指摘を受け、名前を変更するとX(ツイッター)で発表した。
韓国語で「とても美味しい」の意で付けたところ、
「語源と俗語の組み合わせによって不適切な言葉になること、またその俗語自体相応しくない表現であったと反省しております」としている。
■「語源への認識不足があり配慮にかけていた」
ケジョンマ濃厚キムチは、26万超のフォロワーを抱える韓国人TikToker・出稼ぎジフンさんと共同開発した。
公式のYouTube動画をみると、ジフンさんは試作品をはじめパッケージデザインの選定にも関わっている。10月1日に全国発売された。
しかし、語源では下品な表現になるような、商品に適さないスラングが使われた名前ではないかとXで指摘が上がり、
天政松下は9日になって「この度はSNSで拡散されている情報に対してご迷惑やご心配をおかけして誠に申し訳ございません」と謝罪した。
「不快感を与えてしまった方がおられ、ご指摘をいただいている状況」だとし、「商品名に俗語を使用したこと」
「また語源への認識不足があり配慮にかけていたことを反省しております」と伝える。続く投稿で次のように説明している。
「今回SNS上で不適切とご指摘を受けている『ケジョンマ』という商品名は『ケジョンマ』や『ジョンマ』と言う俗語として、近年韓国の若者の間で使われている言葉であり、
今回は『とても美味しい』の強調の意味合いで使用いたしました。
しかし語源を遡り語源と俗語の組み合わせによって不適切な言葉になること、またその俗語自体相応しくない表現であったと反省しております」
「今件を真摯に受け止め早急に商品名変更で対応いたします。何卒ご理解の程お願い申し上げます」とも述べた。
◇◇◇◇◇
ちょっと記事からは何が問題なのか日本人にはよくわからない。
しかし本国の韓国では多くの人が困惑しているのだそう。
在日韓国人の反応を見てみよう。
韓国人の母に画像見せた結果……
ワイ「これ読める?」
母「ケ……ジョンマ?これブランドとしてはそんなの書かないでしょ」
ワイ「これどう思う?w」
母「ありえない」
とのこと。また別の韓国の方が解説してくれている。
こ・れ・は・ひ・ど・い…😱
「개」と「존(나)」どちらも「超、めちゃくちゃ」という強調の意味で使われる俗語だけど、
もとの意味は「犬」「チン◯(が出るほど)=좆나게」なので、
結果的に「犬のチ◯ポ味キムチ」になってしまっている…。
つまり日本ならさしずめ「クソ美味い」と言うような、食品に「クソ」をつけるのはどうなのみたいな、、、
「ウンコうまい」って意味だし「ゲロウマ」とか。
レトルトカレーに「クソうまカレー」なんて商品名が付いてたらなんとなく嫌だもんな…とのこと。
韓国人の出稼ぎジフンさんへの非難もたくさんあり。今回の騒ぎの犯人はこいつですから。
https://news.yahoo.co.jp/articles/11c67544872f503ffb5f5...
返信する